Javed Akhtar: Translating Rabindranath Tagore not easy
The poet-writer has translated eight songs of Rabindranath Tagore to Hindi, which are featured in an album.
Kolkata: Having penned more than 1,500 songs, lyricist Javed Akhtar has said that it was not easy for him to translate Tagore songs in Hindi.
The celebrated poet-writer has translated eight songs of Rabindranath Tagore to Hindi, which are featured in an album.
"I have a lot of experience in writing to the tune. I have written over 1,500 songs and they are to the tune. So I can tell you that writing to the tune is not that difficult for me. Translating Tagore is not as easy," Akhtar said.
Stating that he has tried to keep the language as simple as possible, Akhtar said, "I have tried to be at the backseat but at the same time have kept the original tune. I have not added anything and tried to keep the simplicity of the language," he said.
Launched here last evening at the Kolkata Literary Meet, the album 'Anant' has eight songs such as 'Tum Kaisey', 'Tumhey Janoo', 'Ghanghor', 'Aisa Tumhara Prem', 'Sakhi Prem' which were originally written as part of the 'Gitanjali' collection of poems.
Produced by Baithak Records, the songs are sung by Sangeeta Datta while young Sarod maestro Soumik Datta has set the tune.
"This is our tribute to Tagore on the centenary year of his Nobel prize for Gitanjali," Datta said.
Recommended For You
- Australian Open 2017: Vintage Federer Floors Berdych in 90 Minutes
- LFW 2017: Sonakshi Sinha Looks Vibrant In Tangerine Monisha Jaising Dress
- Amazon Removes Mahatma Gandhi Chappal Recalling Sushma Swaraj's Warning
- Yuvraj Singh: The Phoenix Who Keeps Coming Back Again and Again
- Saina Nehwal Storms Into Malaysia Masters Semifinals